Tuesday, April 13, 2010
Twelve Ways to Know God by Peter Kreeft
Twelve Ways to Know God
Jesus defines eternal life as knowing God (Jn 17:3). What are the ways? In how many different ways can we know God, and thus know eternal life? When I take an inventory, I find twelve.
The final, complete, definitive way, of course, is Christ, God himself in human flesh.
"For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory." 2 Corinthians 1:20
His church is his body, so we know God also through the church.
The Scriptures are the church's book. This book, like Christ himself, is called "The Word of God."
Scripture also says we can know God in nature see Romans 1. This is an innate, spontaneous, natural knowledge. I think no one who lives by the sea, or by a little river, can be an atheist.
Art also reveals God. I know three ex-atheists who say, "There is the music of Bach, therefore there must be a God." This too is immediate.
Conscience is the voice of God. It speaks absolutely, with no ifs, ands, or buts. This too is immediate. [The last three ways of knowing God (4-6) are natural, while the first three are supernatural. The last three reveal three attributes of God, the three things the human spirit wants most: truth, beauty, and goodness. God has filled his creation with these three things. Here are six more ways in which we can and do know God.]
Reason, reflecting on nature, art, or conscience, can know God by good philosophical arguments.
Experience, life, your story, can also reveal God. You can see the hand of Providence there.
The collective experience of the race, embodied in history and tradition, expressed in literature, also reveals God.You can know God through others' stories, through great literature.
The saints reveal God. They are advertisements, mirrors, little Christs. They are perhaps the most effective of all means of convincing and converting people.
Our ordinary daily experience of doing God's will will reveal God. God becomes clearer to see when the eye of the heart is purified: "Blessed are the pure of heart, for they shall see God."
Prayer meets God—ordinary prayer. You learn more of God from a few minutes of prayerful repentance than through a lifetime in a library.
Unfortunately, Christians sometimes have family fights about these ways, and treat them as either/or instead of both/and. They all support each other, and nothing could be more foolish than treating them as rivals—for example, finding God in the church versus finding God in nature, or reason versus experience, or Christ versus art.
Jesus defines eternal life as knowing God (Jn 17:3). What are the ways? In how many different ways can we know God, and thus know eternal life? When I take an inventory, I find twelve.
The final, complete, definitive way, of course, is Christ, God himself in human flesh.
"For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory." 2 Corinthians 1:20
His church is his body, so we know God also through the church.
The Scriptures are the church's book. This book, like Christ himself, is called "The Word of God."
Scripture also says we can know God in nature see Romans 1. This is an innate, spontaneous, natural knowledge. I think no one who lives by the sea, or by a little river, can be an atheist.
Art also reveals God. I know three ex-atheists who say, "There is the music of Bach, therefore there must be a God." This too is immediate.
Conscience is the voice of God. It speaks absolutely, with no ifs, ands, or buts. This too is immediate. [The last three ways of knowing God (4-6) are natural, while the first three are supernatural. The last three reveal three attributes of God, the three things the human spirit wants most: truth, beauty, and goodness. God has filled his creation with these three things. Here are six more ways in which we can and do know God.]
Reason, reflecting on nature, art, or conscience, can know God by good philosophical arguments.
Experience, life, your story, can also reveal God. You can see the hand of Providence there.
The collective experience of the race, embodied in history and tradition, expressed in literature, also reveals God.You can know God through others' stories, through great literature.
The saints reveal God. They are advertisements, mirrors, little Christs. They are perhaps the most effective of all means of convincing and converting people.
Our ordinary daily experience of doing God's will will reveal God. God becomes clearer to see when the eye of the heart is purified: "Blessed are the pure of heart, for they shall see God."
Prayer meets God—ordinary prayer. You learn more of God from a few minutes of prayerful repentance than through a lifetime in a library.
Unfortunately, Christians sometimes have family fights about these ways, and treat them as either/or instead of both/and. They all support each other, and nothing could be more foolish than treating them as rivals—for example, finding God in the church versus finding God in nature, or reason versus experience, or Christ versus art.
Sunday, April 11, 2010
Symbolum
About the same date (c. 400) Rufinus (Migne, P.L., XXI, 337) gives a detailed account of the composition of the Creed, which account he professes to have received from earlier ages (tradunt majores nostri). Although he does not explicitly assign each article to the authorship of a separate Apostle, he states that it was the joint work of all, and implies that the deliberation took place on the day of Pentecost. Moreover, he declares that "they for many just reasons decided that this rule of faith should be called the Symbol", which Greek word he explains to mean both indicium, i.e. a token or password by which Christians might recognize each other, and collatio, that is to say an offering made up of separate contributions. A few years before this (c. 390), the letter addressed to Pope Siricius by the Council of Milan (Migne, P.L., XVI, 1213) supplies the earliest known instance of the combination Symbolum Apostolorum ("Creed of the Apostles") in these striking words: "If you credit not the teachings of the priests . . . let credit at least be given to the Symbol of the Apostles which the Roman Church always preserves and maintains inviolate." The word Symbolum in this sense, standing alone, meets us first about the middle of the third century in the correspondence of St. Cyprian and St. Firmilia, the latter in particular speaking of the Creed as the "Symbol of the Trinity", and recognizing it as an integral part of the rite of baptism (Migne, P.L., III, 1165, 1143). It should be added, moreover, that Kattenbusch (II, p. 80, note) believes that the same use of the words can be traced as far back as Tertullian. Still, in the first two centuries after Christ, though we often find mention of the Creed under other designations (e.g. regula fidei, doctrina, traditio), the name symbolum does not occur.
from Newadvent.org
The Catholic ideal is the complete person, with a cool head and a warm heart, a hard head and a soft heart. The mere intellectual has a cool heart; the anti-intellectual has a hot head. The intellectual has a hard heart, the anti-intellectual has a soft head. The Church puts the severed parts in the right order because the Church has the blueprint: Christ (Eph 4:13). The Church has always had a conservative head and a liberal heart, and the world has never understood her, just as it never understood Christ.
--Peter Kreeft
from Newadvent.org
The Catholic ideal is the complete person, with a cool head and a warm heart, a hard head and a soft heart. The mere intellectual has a cool heart; the anti-intellectual has a hot head. The intellectual has a hard heart, the anti-intellectual has a soft head. The Church puts the severed parts in the right order because the Church has the blueprint: Christ (Eph 4:13). The Church has always had a conservative head and a liberal heart, and the world has never understood her, just as it never understood Christ.
--Peter Kreeft
Use and authority of the creed
Use and authority of the creed
As already indicated, we must turn to the ritual of Baptism for the most primitive and important use of the Apostles' Creed. It is highly probable that the Creed was originally nothing else than a profession of faith in the Father, Son, and Holy Ghost of the baptismal formula. The fully developed ceremonial which we find in the seventh Roman Ordo, and the Gelasian Sacramentary, and which probably represented the practice of the fifth century, assigns a special day of "scrutiny", for the imparting of the Creed (traditio symboli), and another, immediately before the actual administration of the Sacrament, for the redditio symboli, when the neophyte gave proof of his proficiency by reciting the Creed aloud. An imposing address accompanied the traditio and in an important article, Dom de Puniet (Revue d'Histoire Ecclesiastique, October, 1904) has recently shown that this address is almost certainly the composition of St. Leo the Great. Further, three questions (interrogationes) were put to the candidate in the very act of baptism, which questions are themselves only a summary of the oldest form of the Creed. Both the recitation of the Creed and the questions are still retained in the Ordo baptizandi of our actual Roman ritual; while the Creed in an interrogative form appears also in the Baptismal Service of the Anglican "Book of Common Prayer".
Outside of the administration of baptism the Apostles' Creed is recited daily in the Church, not only at the beginning of Matins and Prime and the end of Compline, but also ferially in the course of Prime and Compline. Many medieval synods enjoin that it must be learnt by all the faithful, and there is a great deal of evidence to show that, even in such countries as England and France, it was formerly learnt in Latin. As a result of this intimate association with the liturgy and teaching of the Church, the Apostles' Creed has always been held to have the authority of an ex cathedra utterance. It is commonly taught that all points of doctrine contained in it are part of the Catholic Faith, and cannot be called in question under pain of heresy (St. Thomas, Summa Theologica, II-II:1:9). Hence Catholics have generally been content to accept the Creed in the form, and in the sense, in which it has been authoritatively expounded by the living voice of the Church. For the Protestants who accept it only in so far as it represents the evangelical teaching of the Apostolic Age, it became a matter of supreme importance to investigate its original form and meaning. This explains the preponderating amount of research devoted to this subject by Protestant scholars as compared with the contributions of their Catholic rivals.
from http://www.newadvent.org/cathen/01629a.htm
As already indicated, we must turn to the ritual of Baptism for the most primitive and important use of the Apostles' Creed. It is highly probable that the Creed was originally nothing else than a profession of faith in the Father, Son, and Holy Ghost of the baptismal formula. The fully developed ceremonial which we find in the seventh Roman Ordo, and the Gelasian Sacramentary, and which probably represented the practice of the fifth century, assigns a special day of "scrutiny", for the imparting of the Creed (traditio symboli), and another, immediately before the actual administration of the Sacrament, for the redditio symboli, when the neophyte gave proof of his proficiency by reciting the Creed aloud. An imposing address accompanied the traditio and in an important article, Dom de Puniet (Revue d'Histoire Ecclesiastique, October, 1904) has recently shown that this address is almost certainly the composition of St. Leo the Great. Further, three questions (interrogationes) were put to the candidate in the very act of baptism, which questions are themselves only a summary of the oldest form of the Creed. Both the recitation of the Creed and the questions are still retained in the Ordo baptizandi of our actual Roman ritual; while the Creed in an interrogative form appears also in the Baptismal Service of the Anglican "Book of Common Prayer".
Outside of the administration of baptism the Apostles' Creed is recited daily in the Church, not only at the beginning of Matins and Prime and the end of Compline, but also ferially in the course of Prime and Compline. Many medieval synods enjoin that it must be learnt by all the faithful, and there is a great deal of evidence to show that, even in such countries as England and France, it was formerly learnt in Latin. As a result of this intimate association with the liturgy and teaching of the Church, the Apostles' Creed has always been held to have the authority of an ex cathedra utterance. It is commonly taught that all points of doctrine contained in it are part of the Catholic Faith, and cannot be called in question under pain of heresy (St. Thomas, Summa Theologica, II-II:1:9). Hence Catholics have generally been content to accept the Creed in the form, and in the sense, in which it has been authoritatively expounded by the living voice of the Church. For the Protestants who accept it only in so far as it represents the evangelical teaching of the Apostolic Age, it became a matter of supreme importance to investigate its original form and meaning. This explains the preponderating amount of research devoted to this subject by Protestant scholars as compared with the contributions of their Catholic rivals.
from http://www.newadvent.org/cathen/01629a.htm
Apostle's Creed (English)
I believe in God, the Father almighty,
creator of heaven and earth.
I believe in Jesus Christ, God's only Son, our Lord,
who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was buried;
he descended to the dead.
On the third day he rose again;
he ascended into heaven,
he is seated at the right hand of the Father,
and he will come again to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit,
the holy catholic church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and the life everlasting. AMEN.
creator of heaven and earth.
I believe in Jesus Christ, God's only Son, our Lord,
who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was buried;
he descended to the dead.
On the third day he rose again;
he ascended into heaven,
he is seated at the right hand of the Father,
and he will come again to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit,
the holy catholic church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and the life everlasting. AMEN.
Apostle's Creed (Latin)
Credo in Deum Patrem omnipotentem; Creatorem coeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferna; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad coelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus (est) judicare vivos et mortuos.
Credo in Spiritum Sanctum; sanctam ecclesiam catholicam; sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis resurrectionem; vitam oeternam. Amen.
Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferna; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad coelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus (est) judicare vivos et mortuos.
Credo in Spiritum Sanctum; sanctam ecclesiam catholicam; sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis resurrectionem; vitam oeternam. Amen.
The Apostles Creed
The Symbolum Apostolorum was developed between the second and ninth centuries. It is the most popular creed used in worship by Western Christians. Its central doctrines are those of the Trinity and God the Creator. It has been called the Creed of Creeds.
Legend has it that the Apostles wrote this creed on the tenth day after Christ's ascension into heaven. That is not the case, though the name stuck. However, each of the doctrines found in the creed can be traced to statements current in the apostolic period. The earliest written version of the creed is perhaps the Interrogatory Creed of Hippolytus (ca. A.D. 215). The current form is first found in the writings of Caesarius of Arles (d 542).
The creed was apparently used as a summary of Christian doctrine for baptismal candidates in the churches of Rome. Hence it is also known as The Roman Symbol. As in Hippolytus' version it was given in question and answer format with the baptismal candidates answering in the affirmative that they believed each statement.
Legend has it that the Apostles wrote this creed on the tenth day after Christ's ascension into heaven. That is not the case, though the name stuck. However, each of the doctrines found in the creed can be traced to statements current in the apostolic period. The earliest written version of the creed is perhaps the Interrogatory Creed of Hippolytus (ca. A.D. 215). The current form is first found in the writings of Caesarius of Arles (d 542).
The creed was apparently used as a summary of Christian doctrine for baptismal candidates in the churches of Rome. Hence it is also known as The Roman Symbol. As in Hippolytus' version it was given in question and answer format with the baptismal candidates answering in the affirmative that they believed each statement.
Monday, April 5, 2010
Sunday, April 4, 2010
Charles Peguy's Poetry
Ask a father if his best moment
Is not when his sons begin to love him like men,
Him as a man,
Freely,
Gratuitously,
As a father whose children are growing up.
As a father if there is not a chosen time above all
And if it is not
Precisely when submission ceases and his sons become men
Love him (treat him) so to speak from knowledge,
As man to man,
Freely,
Gratuitously. Esteem him thus.
Ask a father if he does not know that nothing is equal
To the glance of a man meeting the glance of a man.
Well, I am their father, God says, and I know man's condition.
It is I who made him.
I do not ask too much of them. I only ask for their hearts,
When I have their hearts, I am satisfied, I am not hard to please.
All the slavish submissions are not worth one frank look from a free man.
Or rather, all the slavish submissions in the world repel me and I would give everything
For one frank look from a free man.
For one beautiful action of obedience and tenderness and devotion from a free man.
For a look from Saint Louis,
And even a look from Joinville, for Joinville is less saintly but he is no less free.
(and he is no less a Christian).
And he is no less gratuitous.
And my Son also died for Joinville.
To that liberty, to that gratuitousness I have sacrificed everything, God says,
To that taste I have for being loved by free men,
Freely,
Gratuitously,
By real men virile, adult, firm,
Noble, tender but with a firm tenderness.
To obtain that liberty, that gratuitousness I have sacrificed everything,
To create that liberty, that gratuitousness,
To set going that liberty, that gratuitousness.
To teach him liberty.
Well, with my Wisdom I have not too much
To teach him liberty,
With all the Wisdom of my Providence, I have not too much,
And even with the duplicity of my Wisdom for that double instruction.
What measures I must observe, and how can I calculate them.
Who else can calculate them. And how double-faced I must be
And how prudently I must arrange that deceit
(This is going to scandalize our Pharisees again),
How prudently I must calculate my very duplicity!
What must not my prudence be! I must create, I must teach them liberty
Without risking their salvation. For if I support them too much, they will never learn to swim,
But if I do not support them just at the right moment
They go under, they swallow a nasty mouthful, they dive down,
And they must not sink
In that ocean of turpitude.
Is not when his sons begin to love him like men,
Him as a man,
Freely,
Gratuitously,
As a father whose children are growing up.
As a father if there is not a chosen time above all
And if it is not
Precisely when submission ceases and his sons become men
Love him (treat him) so to speak from knowledge,
As man to man,
Freely,
Gratuitously. Esteem him thus.
Ask a father if he does not know that nothing is equal
To the glance of a man meeting the glance of a man.
Well, I am their father, God says, and I know man's condition.
It is I who made him.
I do not ask too much of them. I only ask for their hearts,
When I have their hearts, I am satisfied, I am not hard to please.
All the slavish submissions are not worth one frank look from a free man.
Or rather, all the slavish submissions in the world repel me and I would give everything
For one frank look from a free man.
For one beautiful action of obedience and tenderness and devotion from a free man.
For a look from Saint Louis,
And even a look from Joinville, for Joinville is less saintly but he is no less free.
(and he is no less a Christian).
And he is no less gratuitous.
And my Son also died for Joinville.
To that liberty, to that gratuitousness I have sacrificed everything, God says,
To that taste I have for being loved by free men,
Freely,
Gratuitously,
By real men virile, adult, firm,
Noble, tender but with a firm tenderness.
To obtain that liberty, that gratuitousness I have sacrificed everything,
To create that liberty, that gratuitousness,
To set going that liberty, that gratuitousness.
To teach him liberty.
Well, with my Wisdom I have not too much
To teach him liberty,
With all the Wisdom of my Providence, I have not too much,
And even with the duplicity of my Wisdom for that double instruction.
What measures I must observe, and how can I calculate them.
Who else can calculate them. And how double-faced I must be
And how prudently I must arrange that deceit
(This is going to scandalize our Pharisees again),
How prudently I must calculate my very duplicity!
What must not my prudence be! I must create, I must teach them liberty
Without risking their salvation. For if I support them too much, they will never learn to swim,
But if I do not support them just at the right moment
They go under, they swallow a nasty mouthful, they dive down,
And they must not sink
In that ocean of turpitude.
Exultet in Latin and English
Rejoice, heavenly powers! Sing, choirs of angels!
Exult, all creation around God's throne!
Jesus Christ, our King, is risen!
Sound the trumpet of salvation!
Rejoice, O earth, in shining splendor,
radiant in the brightness of your King!
Christ has conquered! Glory fills you!
Darkness vanishes for ever!
Rejoice, O Mother Church! Exult in glory!
The risen Savior shines upon you!
Let this place resound with joy,
echoing the mighty song of all God's people!
My dearest friends,
standing with me in this holy light,
join me in asking God for mercy,
that he may give his unworthy minister
grace to sing his Easter praises.
Deacon: The Lord be with you.
People: And also with you.
Deacon: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Deacon: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right to give him thanks and praise.
It is truly right
that with full hearts and minds and voices
we should praise the unseen God, the all-powerful Father,
and his only Son, our Lord Jesus Christ.
For Christ has ransomed us with his blood,
and paid for us the price of Adam's sin to our eternal Father!
This is our passover feast,
when Christ, the true Lamb, is slain,
whose blood consecrates the homes of all believers.
This is the night
when first you saved our fathers:
you freed the people of Israel from their slavery
and led them dry-shod through the sea.
This is the night
when the pillar of fire destroyed the darkness of sin!
This is the night
when Christians everywhere,
washed clean of sin and freed from all defilement,
are restored to grace and grow together in holiness.
This is the night
when Jesus Christ broke the chains of death
and rose triumphant from the grave.
What good would life have been to us,
had Christ not come as our Redeemer?
Father, how wonderful your care for us!
How boundless your merciful love!
To ransom a slave you gave away your Son.
O happy fault,
O necessary sin of Adam,
which gained for us so great a Redeemer!
Most blessed of all nights,
chosen by God to see Christ rising from the dead!
Of this night scripture says:
"The night will be as clear as day:
it will become my light, my joy."
The power of this holy night dispels all evil,
washes guilt away, restores lost innocence,
brings mourners joy;
it casts out hatred, brings us peace,
and humbles earthly pride.
Night truly blessed when heaven is wedded to earth
and man is reconciled with God!
Therefore, heavenly Father,
in the joy of this night,
receive our evening sacrifice of praise,
your Church's solemn offering.
Accept this Easter candle,
a flame divided but undimmed,
a pillar of fire that glows to the honor of God.
(For it is fed by the melting wax,
which the mother bee brought forth
to make this precious candle.)
Let it mingle with the lights of heaven
and continue bravely burning
to dispel the darkness of this night!
May the Morning Star which never sets
find this flame still burning:
Christ, that Morning Star,
who came back from the dead,
and shed his peaceful light on all mankind,
your Son, who lives and reigns for ever and ever.
Amen.
Exsúltet iam angélica turba cælórum:
exsúltent divína mystéria:
et pro tanti Regis victória tuba ínsonet salutáris.
Gáudeat et tellus, tantis irradiáta fulgóribus:
et ætérni Regis splendóre illustráta,
tótius orbis se séntiat amisísse calíginem.
Lætétur et mater Ecclésia,
tanti lúminis adornáta fulgóribus:
et magnis populórum vócibus hæc aula resúltet.
[Quaprópter astántes vos, fratres caríssimi,
ad tam miram huius sancti lúminis claritátem,
una mecum, quæso,
Dei omnipoténtis misericórdiam invocáte.
Ut, qui me non meis méritis
intra Levitárum númerum dignátus est aggregáre,
lúminis sui claritátem infúndens,
cérei huius laudem implére perfíciat.]
[Vers. Dóminus vobíscum.
Resp. Et cum spíritu tuo.]
Vers. Sursum corda.
Resp. Habémus ad Dóminum.
Vers. Grátias agámus Dómino Deo nostro.
Resp. Dignum et iustum est.
Vere dignum et iustum est,
invisíbilem Deum Patrem omnipoténtem
Filiúmque eius unigénitum,
Dóminum nostrum Iesum Christum,
toto cordis ac mentis afféctu et vocis ministério personáre.
Qui pro nobis ætérno Patri Adæ débitum solvit,
et véteris piáculi cautiónem pio cruóre detérsit.
Hæc sunt enim festa paschália,
in quibus verus ille Agnus occíditur,
cuius sánguine postes fidélium consecrántur.
Hæc nox est,
in qua primum patres nostros, fílios Israel
edúctos de Ægypto,
Mare Rubrum sicco vestígio transíre fecísti.
Hæc ígitur nox est,
quæ peccatórum ténebras colúmnæ illuminatióne purgávit.
Hæc nox est,
quæ hódie per univérsum mundum in Christo credéntes,
a vítiis sæculi et calígine peccatórum segregátos,
reddit grátiæ, sóciat sanctitáti.
Hæc nox est,
in qua, destrúctis vínculis mortis,
Christus ab ínferis victor ascéndit.
Nihil enim nobis nasci prófuit,
nisi rédimi profuísset.
O mira circa nos tuæ pietátis dignátio!
O inæstimábilis diléctio caritátis:
ut servum redímeres, Fílium tradidísti!
O certe necessárium Adæ peccátum,
quod Christi morte delétum est!
O felix culpa,
quæ talem ac tantum méruit habére Redemptórem!
O vere beáta nox,
quæ sola méruit scire tempus et horam,
in qua Christus ab ínferis resurréxit!
Hæc nox est, de qua scriptum est:
Et nox sicut dies illuminábitur:
et nox illuminátio mea in delíciis meis.
Huius ígitur sanctificátio noctis fugat scélera, culpas lavat:
et reddit innocéntiam lapsis
et mæstis lætítiam.
Fugat ódia, concórdiam parat
et curvat impéria.
O vere beáta nox,
in qua terrénis cæléstia, humánis divína iungúntur!¹
In huius ígitur noctis grátia, súscipe, sancte Pater,
laudis huius sacrifícium vespertínum,
quod tibi in hac cérei oblatióne solémni,
per ministrórum manus
de opéribus apum, sacrosáncta reddit Ecclésia.
Sed iam colúmnæ huius præcónia nóvimus,
quam in honórem Dei rútilans ignis accéndit.
Qui, lícet sit divísus in partes,
mutuáti tamen lúminis detrimenta non novit.
Alitur enim liquántibus ceris,
quas in substántiam pretiósæ huius lámpadis
apis mater edúxit.²
Orámus ergo te, Dómine,
ut céreus iste in honórem tui nóminis consecrátus,
ad noctis huius calíginem destruéndam,
indefíciens persevéret.
Et in odórem suavitátis accéptus,
supérnis lumináribus misceátur.
Flammas eius lúcifer matutínus invéniat:
ille, inquam, Lúcifer, qui nescit occásum.
Christus Fílius tuus,
qui, regréssus ab ínferis, humáno géneri serénus illúxit,
et vivit et regnat in sæcula sæculórum.
Resp. Amen.
Exult, all creation around God's throne!
Jesus Christ, our King, is risen!
Sound the trumpet of salvation!
Rejoice, O earth, in shining splendor,
radiant in the brightness of your King!
Christ has conquered! Glory fills you!
Darkness vanishes for ever!
Rejoice, O Mother Church! Exult in glory!
The risen Savior shines upon you!
Let this place resound with joy,
echoing the mighty song of all God's people!
My dearest friends,
standing with me in this holy light,
join me in asking God for mercy,
that he may give his unworthy minister
grace to sing his Easter praises.
Deacon: The Lord be with you.
People: And also with you.
Deacon: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Deacon: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right to give him thanks and praise.
It is truly right
that with full hearts and minds and voices
we should praise the unseen God, the all-powerful Father,
and his only Son, our Lord Jesus Christ.
For Christ has ransomed us with his blood,
and paid for us the price of Adam's sin to our eternal Father!
This is our passover feast,
when Christ, the true Lamb, is slain,
whose blood consecrates the homes of all believers.
This is the night
when first you saved our fathers:
you freed the people of Israel from their slavery
and led them dry-shod through the sea.
This is the night
when the pillar of fire destroyed the darkness of sin!
This is the night
when Christians everywhere,
washed clean of sin and freed from all defilement,
are restored to grace and grow together in holiness.
This is the night
when Jesus Christ broke the chains of death
and rose triumphant from the grave.
What good would life have been to us,
had Christ not come as our Redeemer?
Father, how wonderful your care for us!
How boundless your merciful love!
To ransom a slave you gave away your Son.
O happy fault,
O necessary sin of Adam,
which gained for us so great a Redeemer!
Most blessed of all nights,
chosen by God to see Christ rising from the dead!
Of this night scripture says:
"The night will be as clear as day:
it will become my light, my joy."
The power of this holy night dispels all evil,
washes guilt away, restores lost innocence,
brings mourners joy;
it casts out hatred, brings us peace,
and humbles earthly pride.
Night truly blessed when heaven is wedded to earth
and man is reconciled with God!
Therefore, heavenly Father,
in the joy of this night,
receive our evening sacrifice of praise,
your Church's solemn offering.
Accept this Easter candle,
a flame divided but undimmed,
a pillar of fire that glows to the honor of God.
(For it is fed by the melting wax,
which the mother bee brought forth
to make this precious candle.)
Let it mingle with the lights of heaven
and continue bravely burning
to dispel the darkness of this night!
May the Morning Star which never sets
find this flame still burning:
Christ, that Morning Star,
who came back from the dead,
and shed his peaceful light on all mankind,
your Son, who lives and reigns for ever and ever.
Amen.
Exsúltet iam angélica turba cælórum:
exsúltent divína mystéria:
et pro tanti Regis victória tuba ínsonet salutáris.
Gáudeat et tellus, tantis irradiáta fulgóribus:
et ætérni Regis splendóre illustráta,
tótius orbis se séntiat amisísse calíginem.
Lætétur et mater Ecclésia,
tanti lúminis adornáta fulgóribus:
et magnis populórum vócibus hæc aula resúltet.
[Quaprópter astántes vos, fratres caríssimi,
ad tam miram huius sancti lúminis claritátem,
una mecum, quæso,
Dei omnipoténtis misericórdiam invocáte.
Ut, qui me non meis méritis
intra Levitárum númerum dignátus est aggregáre,
lúminis sui claritátem infúndens,
cérei huius laudem implére perfíciat.]
[Vers. Dóminus vobíscum.
Resp. Et cum spíritu tuo.]
Vers. Sursum corda.
Resp. Habémus ad Dóminum.
Vers. Grátias agámus Dómino Deo nostro.
Resp. Dignum et iustum est.
Vere dignum et iustum est,
invisíbilem Deum Patrem omnipoténtem
Filiúmque eius unigénitum,
Dóminum nostrum Iesum Christum,
toto cordis ac mentis afféctu et vocis ministério personáre.
Qui pro nobis ætérno Patri Adæ débitum solvit,
et véteris piáculi cautiónem pio cruóre detérsit.
Hæc sunt enim festa paschália,
in quibus verus ille Agnus occíditur,
cuius sánguine postes fidélium consecrántur.
Hæc nox est,
in qua primum patres nostros, fílios Israel
edúctos de Ægypto,
Mare Rubrum sicco vestígio transíre fecísti.
Hæc ígitur nox est,
quæ peccatórum ténebras colúmnæ illuminatióne purgávit.
Hæc nox est,
quæ hódie per univérsum mundum in Christo credéntes,
a vítiis sæculi et calígine peccatórum segregátos,
reddit grátiæ, sóciat sanctitáti.
Hæc nox est,
in qua, destrúctis vínculis mortis,
Christus ab ínferis victor ascéndit.
Nihil enim nobis nasci prófuit,
nisi rédimi profuísset.
O mira circa nos tuæ pietátis dignátio!
O inæstimábilis diléctio caritátis:
ut servum redímeres, Fílium tradidísti!
O certe necessárium Adæ peccátum,
quod Christi morte delétum est!
O felix culpa,
quæ talem ac tantum méruit habére Redemptórem!
O vere beáta nox,
quæ sola méruit scire tempus et horam,
in qua Christus ab ínferis resurréxit!
Hæc nox est, de qua scriptum est:
Et nox sicut dies illuminábitur:
et nox illuminátio mea in delíciis meis.
Huius ígitur sanctificátio noctis fugat scélera, culpas lavat:
et reddit innocéntiam lapsis
et mæstis lætítiam.
Fugat ódia, concórdiam parat
et curvat impéria.
O vere beáta nox,
in qua terrénis cæléstia, humánis divína iungúntur!¹
In huius ígitur noctis grátia, súscipe, sancte Pater,
laudis huius sacrifícium vespertínum,
quod tibi in hac cérei oblatióne solémni,
per ministrórum manus
de opéribus apum, sacrosáncta reddit Ecclésia.
Sed iam colúmnæ huius præcónia nóvimus,
quam in honórem Dei rútilans ignis accéndit.
Qui, lícet sit divísus in partes,
mutuáti tamen lúminis detrimenta non novit.
Alitur enim liquántibus ceris,
quas in substántiam pretiósæ huius lámpadis
apis mater edúxit.²
Orámus ergo te, Dómine,
ut céreus iste in honórem tui nóminis consecrátus,
ad noctis huius calíginem destruéndam,
indefíciens persevéret.
Et in odórem suavitátis accéptus,
supérnis lumináribus misceátur.
Flammas eius lúcifer matutínus invéniat:
ille, inquam, Lúcifer, qui nescit occásum.
Christus Fílius tuus,
qui, regréssus ab ínferis, humáno géneri serénus illúxit,
et vivit et regnat in sæcula sæculórum.
Resp. Amen.
Subscribe to:
Posts (Atom)